Skip to main content

翻訳開始 tutorial/index.html

4 replies [Last post]
Anonymous

???????????????????????????????????
index.html????????

?? ?? (kazama@ingrid.org) NTT Network Innovation Laboratories

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translation_ja-unsubscribe@lg3d.dev.java.net
For additional commands, e-mail: translation_ja-help@lg3d.dev.java.net

Reply viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.
yasuyuki@javaopen.org

えんどうです。

> あまり影響がありそうもない tutorial1.html だけにとどめて
> おくというのも手かなと考えています。

ドイツ語翻訳プロジェクトの成果を見ると、
Tutorial1.java などのソースコードのコメントを訳したものがあるようです。

個人的にはこうした試みも面白いかな、と思っています。

# ソースコードのコメントは英語でもかまわないが、
# まとまったチュートリアル記事は訳されていた方が良い、
# ということはあるかも知れませんが。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translation_ja-unsubscribe@lg3d.dev.java.net
For additional commands, e-mail: translation_ja-help@lg3d.dev.java.net

Yuichi SAKURABA

こんにちは、風間さん。櫻庭です。

On Thu, 17 Feb 2005 06:31:44 +0900 (JST)
Kazuhiro Kazama wrote:
> チュートリアルの翻訳を始めます.まずディレクトリ回りのセットアップと,
> index.htmlの翻訳をします.

チュートリアルの本文を訳すのはちょっと待ったほうがいいような
気もしています。

というのも dev-0-6-1-1-apiupdate でかなり API が変ってきてい
るからです。せっかく訳しても rel-0.611 がリリースしたらガラッ
と変ってしまうなんて事になりかねません。

特に tutorial3.html はかなり変りそうです。

# Kirk さんがどこまで改定する気があるかによっているのですが。

あまり影響がありそうもない tutorial1.html だけにとどめて
おくというのも手かなと考えています。

いかがでしょうか?

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translation_ja-unsubscribe@lg3d.dev.java.net
For additional commands, e-mail: translation_ja-help@lg3d.dev.java.net

Kazuhiro Kazama

From: Yuichi SAKURABA
Subject: Re: 翻訳開始 tutorial/index.html
Date: Thu, 17 Feb 2005 10:01:59 +0900
Message-ID: <20050217094752.C0D6.YUUICHI.SAKURABA@jp.yokogawa.com>
> というのも dev-0-6-1-1-apiupdate でかなり API が変ってきてい
> るからです。せっかく訳しても rel-0.611 がリリースしたらガラッ
> と変ってしまうなんて事になりかねません。

今回のAPI変更は予想より影響が大きそうということで,たぶん次に予定して
いた0.611の今月末のリリースはできなそうという話が出ていたと思います.

としたら,次は1-2ヶ月先になりそうですし,現時点で0.611のAPIで実装する
のは危険ですし,確定するまではドキュメントの変更もありそうもないので,
この期間だけでも…という考えもありだと思います.もちろん,それだけのパ
ワーがあればの話ですが.

APIの変更は今後もいろいろあると思いますし,確定するまで手をつけないと
言ったら,将来的にもかなり長い間手を付けにくくなりますので,変更に追従
するのは仕方がないと思います.

ところで,もしかして今までの翻訳したドキュメントが大きく変わっていない
と思っているのでしょうか?そうだとしたら,それは間違いです.もちろん,
原文の変更への追従が非常に重要であり,それは義務なのは当たり前だと思い
ますし,それは私は行動でも示していると思います.

それで,そろそろ他に訳すドキュメントがないので,今まで手をつけなかった
領域に踏み込んでいるわけです.これより重要なドキュメントがありますとい
う話なら,優先度は変わってきますけど,重要なのは一通り済んではいません
か?

風間 一洋 (kazama@ingrid.org) NTT Network Innovation Laboratories

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translation_ja-unsubscribe@lg3d.dev.java.net
For additional commands, e-mail: translation_ja-help@lg3d.dev.java.net

Yuichi SAKURABA

こんにちは、櫻庭です。

やっぱり守りに入ってはダメですね。積極的に打って出ないと > 自分

On Thu, 17 Feb 2005 10:59:58 +0900 (JST)
Kazuhiro Kazama wrote:
> APIの変更は今後もいろいろあると思いますし,確定するまで手をつけないと
> 言ったら,将来的にもかなり長い間手を付けにくくなりますので,変更に追従
> するのは仕方がないと思います.

追従するのが面倒 -> ちょっと待ったほうがいい という短絡思考で
発言してしまいました。

どんどん追従していく覚悟でやらなくてはいけないですね。

> ところで,もしかして今までの翻訳したドキュメントが大きく変わっていない
> と思っているのでしょうか?そうだとしたら,それは間違いです.もちろん,
> 原文の変更への追従が非常に重要であり,それは義務なのは当たり前だと思い
> ますし,それは私は行動でも示していると思います.

ドキュメントがアップデートされていることは理解してます。
特に index.html はしょっちゅう更新されてますね。

それを、風間さんがこまめにアップデートされているのを見て、本
当に頭があがりません。

> それで,そろそろ他に訳すドキュメントがないので,今まで手をつけなかった
> 領域に踏み込んでいるわけです.これより重要なドキュメントがありますとい
> う話なら,優先度は変わってきますけど,重要なのは一通り済んではいません
> か?

残っているのは、チュートリアルと LG3D API Design Overview ぐ
らいだと思います。

# Lg3DHelp の画像というのもあります ^^;;

チュートリアルは 1, 2, 3 とありますが、風間さんだけでなく、
どなたか訳してみようという方はいらっしゃいませんでしょうか ?

私もやりたいのですが、JC2005 までは全然時間がとれないのです。
すいません。

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: translation_ja-unsubscribe@lg3d.dev.java.net
For additional commands, e-mail: translation_ja-help@lg3d.dev.java.net